On This Page

New French terms on this website

If you read College publications en français, you may notice we are using are some new terms to describe familiar concepts. That’s because the Ontario government has provided a French translation of some legislation that wasn’t officially translated before.

Some words in the government’s official translation differ from what we have used in the past. To be consistent, we are using the terms in the official translation for any new communication on this website and in The Standard, for instance.

Here is a comparative list of the terms:

ENGLISH PREVIOUS TRANSLATION NEW TRANSLATION
entry-to-practice competencies / ETP competencies critères d’admission à la profession compétences pour l’admission à la profession (CAP)
extended certificate of registration certificat d’inscription à la catégorie spécialisée certificat d’inscription à la catégorie supérieure
extended class catégorie spécialisée catégorie supérieure
incapacity inaptitude (à l’exercice) incapacité
Nurse Practitioner – Adult / NP – Adult infirmière praticienne – soins aux adultes / IP – Soins aux adultes infirmière praticienne en soins aux adultes / IP – adultes 
Nurse Practitioner – Paediatrics / NP - Paediatrics infirmière praticienne – pédiatrie / IP - pédiatrie infirmière praticienne en pédiatrie / IP – pédiatrie
Nurse Practitioner – Primary Health Care / NP – PHC infirmière praticienne – soins primaires / IP – SP infirmière praticienne en soins de santé primaires / IP – SSP
order (discipline or fitness to practice) décision ordonnance
panel jury sous-comité
professional liability protection assurance responsabilité professionnelle protection contre la responsabilité professionnelle
registration requirements critères d’admissibilité exigences en matière d’inscription
remediation réadaptation recyclage
terms, conditions and limitations conditions et limites conditions et restrictions
Page last reviewed May 16, 2018